giovedì 17 luglio 2014

PER CHRISTINA



La traduzione dei testi originali dall'italiano nelle diverse lingue è stata eseguita con il supporto del "TRADUTTORE GOOGLE". Mi scuso fin d'ora per eventuali imperfezioni di traduzione.
           Grazie
The translation of the original texts from English into different languages ​​was carried out with the support of "GOOGLE TRANSLATOR." I apologize in advance for any imperfections in the translation.
            Thank you





Lungo la spiaggia
i castelli di sabbia si sono sciolti
come neve al sole,
e i battiti dei cuori sono oramai vecchi,
schiumosi.
E' già tempo di ricordi.
Sulle scogliere
col vento freddo della sera
nel frangersi delle onde
ritornano i sentimenti
di quegli amori trascorsi.
E tu, come un gabbiano,
da quel mare burrascoso,
t'innalzi verso il cielo
e da i miei sogni
voli via:
restando un punto bianco e fermo
nel cuore e nella mente.

Sei dentro la vita mia.

Sfoglio così l'ultima pagina dell'estate:
scrivo e rileggo il tuo nome
sulla spiaggia,
mentre con gli occhi ti cerco di lontano
dentro ai ricordi
lassù
nel volo di un gabbiano.

                      Mario Borsoi


CHRISTINA

Ao longo da praia
castelos de areia foram dissolvidos
como neve ao sol,
e as batidas dos corações estão agora de idade,
espumoso.

É é tempo de lembrar.

nos penhascos
com o vento frio da noite
na quebra das ondas
devolver os sentimentos
desses amores decorrido.

E você, como uma gaivota,
daquele mar tempestuoso,
arte exaltado ao céu
e meus sonhos
voar para longe:
permanecendo um ponto-e-branco ainda
no coração e na mente.

Você está em minha vida.

Eu folhear o verão para a última página:
Eu escrevo e leio o seu nome
na praia,
enquanto com os olhos tentar distanciar
em memórias
lá em cima
no vôo de uma gaivota.

                       Mario Borsoi


BY CHRISTINA

Along the beach
sand castles were dissolved
like snow in the sun,
and the beating of the hearts are now old,
foamy.

It 's already time to remember.

on the cliffs
with the wind chill of the evening
in the breaking of the waves
return the feelings
of those loves elapsed.

And you, like a gull,
from that stormy sea,
art exalted to the sky
and my dreams
fly away:
remaining a point-and-white still
in the heart and mind.

You're in my life.

I flip through the summer so the last page:
I write and I read your name
on the beach,
while with the eyes you try to distance
in memories
up there
in the flight of a seagull.

                      
Mario Borsoi




POR CHRISTINA

A lo largo de la playa
Se disolvieron los castillos de arena
como la nieve al sol,
y los latidos de los corazones ahora son viejos,
espumosa.

Es que ya es tiempo de recordar.

En los acantilados
con el frío viento de la noche
en el romper de las olas
devolver los sentimientos
de esos amores transcurrido.

Y tú, como una gaviota,
a partir de ese mar tempestuoso,
eres levantada hasta el cielo
y mis sueños
volar lejos:
seguir siendo un blanco y punto quieto
en el corazón y la mente.

Estás en mi vida.

Le doy la vuelta durante todo el verano por lo que la última página:
Escribo y leo su nombre
en la playa,
mientras que con los ojos usted trata de distanciarse
en las memorias
allí
en el vuelo de una gaviota.

                       Mario Borsoi

CHRISTINA

Le long de la plage
châteaux de sable ont été dissous
comme neige au soleil,
et le battement des coeurs sont maintenant vieux,
mousseux.

Il est déjà temps de se souvenir.

sur les falaises
avec le refroidissement éolien de la soirée
dans la rupture des vagues
retourner les sentiments
de ces amours écoulé.

Et vous, comme une mouette,
de cette mer orageuse,
art élevé vers le ciel
et mes rêves
s'envoler:
reste un point et blanc encore
dans le cœur et l'esprit.

Vous êtes dans ma vie.
Je feuillette l'été pour la dernière page:
J'écris et je lis votre nom
sur la plage,
tandis que les yeux vous essayez à distance
dans les mémoires
là-haut
dans le vol d'une mouette.

                       Mario Borsoi
 

Nessun commento:

Posta un commento