Nerio de Carlo

L'Autore


Nerio De Carlo, nato a Basalghelle, è un solista della propria terra: la Sinistra Piave. La sua formazione cosmopolita non deriva dalla scuola pubblica, che non ha praticamente frequentato.


Anche la laurea in lingua e Letterature Straniere Moderne è stata  conseguita  presso un prestigioso Istituto  Universitario non statale.


Oltre a numerosi saggi, egli ha pubblicato, tra l’altro, le opere di narrativa “Una battaglia per Sacile”, “ Le stelle forse non esistono nemmeno”, “ La leggenda del Santo Trovatore”, “Il popolo nascosto”. Egli è,  inoltre, autore della raccolta di poesia dell’emigrazione veneta “Poènta e scopetòn”.


Nerio De Carlo non è inquadrabile in alcuna tendenza politica o didattica, ma evidenzia contiguità con la cultura mitteleuropea, la quale non è una dimensione statale, bensì un destino. I suoi contorni sono infatti immaginari, come ricordava Milan Kundera, e devono essere ridisegnati al formarsi di ogni situazione storica. – In quest’ottica egli ha effettuato le traduzione in lingua italiana di fiabe per la gioventù, dell’antico manoscritto frisone “Ura Linda”, del libro di Erich Feigl “Mezzaluna e Croce: Marco D’Aviano e la Salvezza d’Europa”, nonché del filmato “Una battaglia per Vienna”, sempre di Erich Feigl.


Il suo interesse per la storia della Grande Guerra ha realizzato quattro volumi della collana “Il fronte dimenticato”: “1917-1918 l’anno del Piave”, “La battaglia del Solstizio”, “La guerra nelle retrovie della Linea del Piave” e “1917-1918: Dialettica dell’Armistizio”. Suo è anche il testo del filmato “Sulle orme della Grande Guerra”.-


Recentemente è stato pubblicato in lingua tedesca il libro di critica storico-letteraria “Andreas  Hofer in der deutschen Lieteratur= Andreas Hofer nella letteratura tedesca”.


Un capitolo a parte è costituito dalle due brevi opere.


La prima è la traduzione di un documento d’epoca con valenza profetica per quanto riguarda aspetti storici, redatto da Carlo d’Asburgo, ultimo Imperatore della Casa d’Austria. La seconda è la traduzione in parlata veneta della Sinistra Piave del biblico “Cantico dei Cantici” attribuito a Re Salomone.


Sono in preparazione le opere “Ana Katarina” e “Dossier delle villanie ricevute”.